وبلاگ سید محمد غفاریان

مرد را دردی اگر باشد خوش است ، درد بی دردی علاجش آتش است ... (مجذوب تبریزی)

وبلاگ سید محمد غفاریان

مرد را دردی اگر باشد خوش است ، درد بی دردی علاجش آتش است ... (مجذوب تبریزی)

به وبلاگ سید محمد غفاریان خوش آمدید. من دانشجوی مقطع دکتری رشته مهندسی کامپیوتر در دانشگاه صنعتی امیرکبیر هستم. در این وبلاگ من نظرات، دانش و تجریبات شخصی خودم در حوزه های مختلف از جمله دنیای فناوری اطلاعات و مباحث کامپیوتری، باورهای مذهبی و موضوعات سیاسی-اجتماعی را منتشر خواهم کرد. به امید آنکه این مطالب مورد استفاده دیگران نیز قرار گیرد.

يكشنبه, ۲۱ ارديبهشت ۱۳۹۳، ۰۷:۰۲ ب.ظ

۰

دقیق ترین ترجمه متن توافقنامه ژنو

يكشنبه, ۲۱ ارديبهشت ۱۳۹۳، ۰۷:۰۲ ب.ظ

بنام یگانه آفریدگار دانایی


از ابتدای انتشار خبر توافق ژنو، ترجمه های مختلفی از متن این توافقنامه منتشر شد، اما بررسی ها نشان از آن داشت که هیچ یک از ترجمه های در دسترس، علی الخصوص ترجمه رسمی وزارت امور خارجه که برای رسانه ها ارسال شد، دقیق و کامل نیست! در این مقاله قصد دارم دقیق ترین و کامل ترین ترجمه از متن توافقنامه ژنو را در اختیار علاقمندان قرار دهم.


بدیهی است که اولین گام برای درک حقایق محتوای توافق ژنو و قضاوت صحیح درباره آن، مطالعه دقیق متن توافقنامه است و پیش نیاز لازم برای این امر در دسترس بودن یک ترجمه کامل و دقیق از متن این توافقنامه برای عموم است. در همان ایام، ترجمه های متعددی بر روی اینترنت قرار گرفت. بدیهی است مهمترین و دقیق ترین ترجمه باید توسط وزارت امور خارجه منتشر گردد اما در کمال تعجب ترجمه رسمی منتشر شده توسط وزارت امور خارجه برای رسانه ها بسیار ناقص و نادقیق بود! کامل ترین نسخه از این ترجمه توسط «خبرگزاری فارس» منتشر شد.


اما بر اساس بررسی های اینجانب، بهترین ترجمه ای که خیلی سریع در همان ایام در دسترس عموم قرار گرفت مربوط به «پایگاه مطالعات استراتژیک برنامه هسته ای ایران» می باشد. این ترجمه برای یک شروع سریع در همان ایام خیلی خوب بود ولی این ترجمه نیز چندان دقیق نبود و اشکالات و نقص های جزئی در بر داشت.


با توجه به نبود یک ترجمه دقیق و مطابق با سطح انتظارات خودم، بر آن شدم تا ترجمه ای دقیق با ویژگی های مورد نظر خود تهیه و ارائه کنم و البته این کار به فهم دقیق تر و عمیق تر برای قضاوت صحیح تر درباره این توافقنامه نیز کمک می کرد. این متن حاصل تلاشی چندین ساعته در مرور ترجمه های مختلف در دسترس و ترجمه دقیق و با حوصله متن توافقنامه ژنو است. از ویژگی های این ترجمه، انتخاب دقیق و با حوصله جملات و کلمات معادل فارسی با هدف حفظ بیشترین تطابق با متن اصلی است. حتی ویژگی های ظاهری این ترجمه نیز با ویژگی های ظاهری متن اصلی توافقنامه تطابق دارد. تعداد صفحات و متن هر صفحه نیز دقیقا با متن اصلی توافقنامه مطابقت دارد. امید است حاصل این تلاش، مورد استفاده اهل حق و اهل فن قرار گیرد و وسیله ای برای تنویر افکار عمومی و معیاری برای سنجش صحیح تر عملکرد تیم آقای دکتر ظریف باشد.


[ دانلود متن ترجمه دقیق توافقنامه ژنو ]


توجه: لازم به ذکر است که نگارنده ادعا نمی کند که این ترجمه بی نقص است بلکه ادعا می کند این ترجمه از دیگر ترجمه های در دسترس عموم از جوانب گوناگون دقیق تر و کامل تر است.


موافقین ۲ مخالفین ۰ ۹۳/۰۲/۲۱
سید محمد غفاریان

نظرات  (۰)

هیچ نظری هنوز ثبت نشده است

ارسال نظر

کاربران بیان میتوانند بدون نیاز به تأیید، نظرات خود را ارسال کنند.
اگر قبلا در بیان ثبت نام کرده اید لطفا ابتدا وارد شوید، در غیر این صورت می توانید ثبت نام کنید.
شما میتوانید از این تگهای html استفاده کنید:
<b> یا <strong>، <em> یا <i>، <u>، <strike> یا <s>، <sup>، <sub>، <blockquote>، <code>، <pre>، <hr>، <br>، <p>، <a href="" title="">، <span style="">، <div align="">
تجدید کد امنیتی